We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now watching
Hunter x Hunter · S04E126
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
aa ri no hou meguri
(garbled) ...circling around...
...the direction of... circling...
Auto-caption noise at scene open; captures ambient intensity before Netero speech.
maeda wa nannimo wakaccha inu
You understand nothing at all.
As for you, (you) do not understand a thing.
Auto-captions misread this line; original is likely お前は何にもわかっちゃいない. Netero declares the gap between human resolve and Meruem intellect.
[ongaku]
[Music]
[Music interlude]
no soko suganai shinkaa
...the depths... nothing to grasp...
(Garbled) the depths with no escape...
[ongaku]
[Music]
[Music interlude]
sore wa
That was...
As for that...
sakura ga hajimete kanjiru kyoufu datta
That was the first fear he had ever felt.
That was the fear [name] felt for the very first time.
Meruem, the Chimera Ant King bred as the perfect lifeform, experiences fear for the first time as Netero initiates his Zero Hand. This moment redefines Meruem existence and marks the climax of the Chairman vs King battle.
subete wo shibori tsukushi
Having wrung out everything...
Having squeezed out everything completely...
Netero devoted his life to prayer and nen. This phrase captures how he pours every last ounce into the Zero Hand — a technique that literally drains him to death.
shi wo matsu nomi de aru hazu no roujin no kotoba
The words of an old man who should only be awaiting death...
The words of the old man supposed to be only waiting for death...
The narrator creates deep irony: Netero should be a spent dying man yet his words carry the weight of absolute certainty, not resignation.
kesshite
Never...
By no means...
kyouei no tagui de wa nai to omoeru konkyo ga sono
...the basis for thinking it was never the sort of [bluffing]... that...
The grounds from which one could think it was not the kind of [bluffing]...
The narrator notes Meruem sensed these were not empty threats — Netero resolve showed something real and undeniable beyond words.
kao ni arawarete ita
...was showing on his face.
It was appearing on [his] face.
Netero expression communicated absolute resolve — even Meruem who had never known fear could read the undeniable truth on Netero face.
[ongaku]
[Music]
[Extended music interlude]
anata no shinzou ga kodou wo tomeru
When your heart stops beating...
Your heart stops its beating...
Netero reveals the Miniature Rose trigger — a micro-bomb implanted in his body that detonates when his heart stops. He describes his own death as the mechanism of Meruem destruction.
kore wa sadou shimasu
This will activate.
As for this, it will operate / activate.
Netero calmly announces the Miniature Rose detonation. The clinical language makes this moment chilling — he describes his own lethal weapon with total composure.
me
(non-Japanese caption noise)
(auto-caption artifact)
yeah
(non-Japanese caption noise)
(auto-caption artifact)
niki ga arunda
There is [something]!
There is [name/thing], you know!
mata otozure
Audio sync error again (caption artifact).
Again, audio drift.
me
(non-Japanese caption noise)
(auto-caption artifact)
kisama
You...!
You (with utter contempt)!
貴様 (kisama) is exclusively used to express contempt or hostility — a strong insult in modern Japanese. Ironically 貴 means precious/noble and 様 is honorific, but the term inverted over centuries. Netero addresses Meruem with absolute disdain.
[ongaku]
[Music]
[Music interlude]
njei
(Exclamation — garbled)
(Raw vocal exclamation)
[ongaku]
[Music]
[Music interlude]
eeeeeeee
AAAARGH—!
(Vocal scream of agony)
The final detonation of the Miniature Rose — Netero dying scream triggers the bomb. This wordless cry is the last sound he makes before the explosion releases the deadly poison gas targeting Meruem.