We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now playing
Galneryus · Hunter x Hunter · Hunter x Hunter (2011) ED 2
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
dore hodo yume ni furete iru
Just how much have I touched the dream?
'How-much dream to is-touching.' どれほど = 'to what extent / how much'. 〜に触れる ('to touch X') is the standard pattern.
Hunting for Your Dream is the Hunter x Hunter (2011) ED 2 by Galneryus — Japanese power-metal with operatic guitar work. The lyrics map the show's quest theme onto a personal pursuit-of-dreams ethic.
mezashita mono ga aru
There's something I've aimed for —
'Aimed-for thing [subj] there-is.' 目指したもの = relative clause: 'a thing one aimed for'.
kono te wa nani o motometeru
what is this hand of mine searching for?
'This hand [topic] what [obj] is-seeking.' 求めてる = 求めている contracted. The hand is the agent — a metaphor for unconscious pursuit.
tashika na mono o sagashite
Searching for something certain.
'Certain thing [obj] searching.' 確かな is the noun-modifying form of 確か (na-adj). The te-form trails.
fumidashitara soko ni
Once you take that step, right there —
'Step-out-when, there at.' 〜たら is the conditional 'when / once (X)'. 踏み出す = 踏む (tread) + 出す (out) = 'step forward'.
kimi o matte iru
they're waiting for you —
'You [obj] is-waiting.' Subject (the lights) appears in the next verse.
ikusuji mono hikari ga
many strands of light.
'How-many-strands-also-of light [subj].' 幾〜も = 'many (X)'. 筋 is a counter for thin, long things (a strand, a streak, a stream).
oozora mo kono daichi mo
The wide sky and this earth, both —
'Wide-sky also, this earth also.' Pair of も markers connect two grand nouns. 大空・大地 are elevated counterparts of 空・地.
subete shintai ni suikome
breathe it all into your body!
'All body into breathe-in!' 吸い込む = 吸う (suck/breathe) + 込む (deeply / inward). The bare imperative 〜め is direct command.
tomaru koto nai ashita o
Tomorrow that never stops —
'Stop thing-not tomorrow [obj].' 止まる事ない = 止まることがない collapsed colloquially: 'there's no stopping'. Modifies 明日.
oikoshite kimi wa tsuyoku nareru
overtake it, and you can grow stronger.
'Overtake-and you [topic] can-become-strong.' 追い越す = 追う (chase) + 越す (go beyond) = 'to pass / overtake'. 強くなれる combines い-adj adverbial 強く + potential of なる.
namida ni nurete tamerau na
Don't hesitate, soaked in tears.
'Tears in drenched, hesitate-don't!' 〜な appended to a plain-form verb is the negative imperative — 'don't (do X)'. 躊躇う = 'to hesitate'.
omoi o sarakedase
Lay bare your feelings!
'Feelings [obj] expose-fully!' 曝け出す combines 曝す (lay open) + 出す (out) — 'to expose to the world'. 〜せ is the bare imperative.
sugisaru toki o mitsumeru na
Don't fix your eyes on time slipping by.
'Pass-away time [obj] stare-don't!' 過ぎ去る = 過ぎる (pass) + 去る (go away). The relative clause modifies 時.
kioku no naka ni koorase
Freeze it inside your memory!
'Memory of inside in freeze-make!' 凍らせる is the causative of 凍る ('to freeze') = 'make (X) freeze'. The bare imperative 凍らせ commands.
furiagetara itsuka
Raise it high, and someday —
'Raise-up-when, someday.' 振り上げる = 振る (shake) + 上げる (raise). 〜たら conditional sets the timeframe.
tsukami toreru darou
you'll surely grasp it.
'Grab-take-can probably.' 掴み取る intensifies 取る ('take') with 掴む ('clutch'). 〜だろう = expectation / soft conjecture.
ikue ni mau hikari ga
the light that dances in many layers.
'Many-layers in dance light [subj].' 幾重 = 'how many fold' — used to mean 'many layered'. 舞う = poetic 'flutter / dance' (typically of petals, snow, light).
tsuranuita sono omoi o
Those convictions you've held firm to —
'Pierced-through that feeling [obj].' 貫く = 'to pierce through' — idiomatically 'to hold firmly to (a belief)'. The past 貫いた describes a sustained conviction.
subete sugu ni tokihanate
set them all loose, right away!
'All immediately set-free!' 解き放つ = 解く (untie) + 放つ (release) — 'to unleash, set free completely'. The 〜て imperative is forceful.
owaru koto nai toki o
Time without end —
'End thing-not time [obj].' Mirror of v10 with 終わる replacing 止まる. The structure is the same — colloquial 〜ことない negative attributive.
tobi koete kimi wa tsuyoku nareru
leap over it, and you can grow stronger.
'Leap-over-and you [topic] can-become-strong.' Mirror of v11. 飛び越える = 飛ぶ (fly) + 越える (cross). The chorus closes the same way — 強くなれる as promise.
tesaguri tomadoi nagara
Feeling our way, lost and uncertain,
'Groping-by-hand, at-a-loss-while.' 手探り (literally 'hand-feeling') = navigating without sight. 戸惑う = 'to be perplexed / lost'.
mitsuke dashita muni no katachi wa
the one-and-only form we tracked down —
'Tracked-down without-second of form [topic].' 無二 = 'matchless, unrivalled'. Common in 唯一無二 ('one and only'). 見つけ出す = 'find by searching'.
kyou no kimi mo kaete kureru darou
will surely transform even today's you.
'Today of you also change-for-me probably.' 〜てくれる = 'do (X) for me/us'. だろう adds soft conjecture.
mabushiku kagayaku no sa
It shines, dazzlingly bright, you see.
'Dazzlingly shines [emph].' 〜のさ = explanatory の + assertive さ — 'you see, it shines'.
fumidashitara soko ni
Once you take that step, right there —
'Step-out-when, there at.' 〜たら is the conditional 'when / once (X)'. 踏み出す = 踏む (tread) + 出す (out) = 'step forward'.
kimi o matte iru
they're waiting for you —
'You [obj] is-waiting.' Subject (the lights) appears in the next verse.
ikusuji mono hikari ga
many strands of light.
'How-many-strands-also-of light [subj].' 幾〜も = 'many (X)'. 筋 is a counter for thin, long things (a strand, a streak, a stream).
oozora mo kono daichi mo
The wide sky and this earth, both —
'Wide-sky also, this earth also.' Pair of も markers connect two grand nouns. 大空・大地 are elevated counterparts of 空・地.
subete shintai ni suikome
breathe it all into your body!
'All body into breathe-in!' 吸い込む = 吸う (suck/breathe) + 込む (deeply / inward). The bare imperative 〜め is direct command.
tomaru koto nai ashita o
Tomorrow that never stops —
'Stop thing-not tomorrow [obj].' 止まる事ない = 止まることがない collapsed colloquially: 'there's no stopping'. Modifies 明日.
oikoshite kimi wa tsuyoku nareru
overtake it, and you can grow stronger.
'Overtake-and you [topic] can-become-strong.' 追い越す = 追う (chase) + 越す (go beyond) = 'to pass / overtake'. 強くなれる combines い-adj adverbial 強く + potential of なる.
tsuranuita sono omoi naraba
If it's a conviction you've held firm,
'Pierced-through that feeling if-it-is.' Variation on v19 — uses ならば to make it conditional rather than direct object.
subete sugu ni tokihanate
set them all loose, right away!
'All immediately set-free!' 解き放つ = 解く (untie) + 放つ (release) — 'to unleash, set free completely'. The 〜て imperative is forceful.
owaru koto nai toki nado
Time without end and the rest —
'End thing-not time things-like.' Variant of v21 with など replacing を — adds dismissive 'and the like'.
tobi koete kimi wa tsuyoku nareru
leap over it, and you can grow stronger.
'Leap-over-and you [topic] can-become-strong.' Mirror of v11. 飛び越える = 飛ぶ (fly) + 越える (cross). The chorus closes the same way — 強くなれる as promise.