We use cookies for essential functionality and, with your consent, analytics to improve KitsuBeat. Cookie Policy
Now playing
SiM · Attack on Titan · Attack on Titan Final Season: The Final Chapters
Tap words in the lyrics for meaning, then use Practice when the verse is in your ears.
Synced lyrics
Where are you at?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Where have you been?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
toikake ni kotae wa naku
There is no answer to the question
question + for + answer + there is not
Where are we headed?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
What did you mean?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
oikakete mo osoku tooku
Even if I chase, slowly, far away
even if chasing + slowly + far away
A bird a butterfly and my red scarf Don't make a mess of memories
A bird, a butterfly and my red scarf. Don't make a mess of memories.
A + bird + a + butterfly + and + my + red + scarf / Don't + make + a + mess + of + memories
Just let me heal your scars
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
The wall, the owl, forgotten wharf
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
toki ga tomaru koto mo naku
Without time ever stopping.
time + subject + stop + thing + even + without
We're getting older
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Second by second by second
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Why, oh, why? Why, oh, why?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Don't you wanna stay with me?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Why, oh, why? Why, oh, why?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Are you giving up on me?
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
I'll be waiting, waiting for you
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Let me hold you under the tree
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Under the tree-ee-ee, ee-ee-ee
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Ee-ee-ee-ee
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
I'll protect you!
(untranslated)
(placeholder — re-generate lesson for full tokens/translation)
Where are you at Where have you been toikake ni kotae wa naku
Where are you at? Where have you been? There is no answer to my questioning.
Where + are + you + at / Where + have + you + been / questioning + to + answer + topic + without
This song mixes English and Japanese, a common style for SiM. The Japanese lines carry the emotional weight of longing, while the English lines create universal accessibility. 'Under the tree' references the iconic tree in Attack on Titan where characters shared peaceful moments.
oikake te mo osoku tooku
Even if I chase after you, it's too late, too far away.
chase + even-if + late + far
Why oh why Don't you wanna stay with me
Why, oh, why? Don't you wanna stay with me?
Why + oh + why / Don't + you + wanna + stay + with + me
I'll be waiting for you Let me hold you under the tree
I'll be waiting, waiting for you. Let me hold you under the tree.
I'll + be + waiting + for + you / Let + me + hold + you + under + the + tree